Halloween Tales 2014. Taller Literario Pulp dirigido a escritores, correctores y críticos. Dentro de esta categoría solo pueden abrir tema nuevo los escritores que participan en el taller. Un hilo / tema (título de la obra) por cada autor. Debes loguearte para que salgan los botones de crear nuevo tema. Todo usuario registrado podrá participar en los hilos / temas abiertos.

Relato HT2014: Mensajes desde el otro lado

Más
10 years 1 month ago #2625 por Asja
Le he echado un vistazo por encima a lo nuevo y pinta muy bien. El inicio es más ágil y, así a priori, me gusta ese cambio de época, creo que le pega más a la protagonista.

Por favor, Identificarse o Crear cuenta para unirse a la conversación.

Más
10 years 1 month ago - 10 years 1 month ago #2626 por yerboya

Asja wrote: Le he echado un vistazo por encima a lo nuevo y pinta muy bien. El inicio es más ágil y, así a priori, me gusta ese cambio de época, creo que le pega más a la protagonista.


Pues yo no sé qué decir. Yo creo que me gusta más el arranque de la primera versión que de la segunda. Especialmente el primer párrafo de esta segunda versión no me convence mucho.

Durante los años treinta, cinco o seis años antes de la Segunda Guerra, trabajaba para Harry como su asistente, su compañera de escenario. Harry Lacombe, el famoso ilusionista, debía su popularidad a los médiums, espiritistas y demás embaucadores capaces de vender humo a la gente convenciéndolos de que podían ponerse en contacto con sus seres queridos.

En nuestras funciones representábamos varios trucos usados por estos estafadores, mejorándolos y dejando al público con las bocas abiertas y las carteras vacías. Pero nosotros no engañábamos a la gente. Aquello eran meras ilusiones, parte del espectáculo. Incluso, alguna que otra vez fuimos contratados por clientes insatisfechos por las artimañas de estos embaucadores


La importancia del primer párrafo es total. A mí me cautiva más la versión de abajo que la de arriba. A ver qué opináis los demás :P

La mansión L ́Chantre dibujaba la silueta de un barco naufragado en la espesa niebla de las marismas. La tupida arboleda de ramas huesudas y angulosas que rodeaba el edificio recordaba una pesadilla de esqueletos emergiendo de un mar de espuma. La noche anunciaba tormenta, un cielo carmesí despedía el ocaso del día y ponía inicio a la llegada de los invitados.

Nunca me ha gustado llevar trajes de gala, con esos generosos escotes y sin ocultar a la imaginación mis generosas líneas femeninas. El corsé me recuerda a esos bancos de sardinas apelmazadas que cuelgan de la red al salir del agua; me asfixia. Prefiero la ropa de trabajo. Mi peto de tirantes cruzados a la espalda, una camisa holgada y los guantes llenos de cicatrices. El pelo corto, recogido en el interior de mi gorra de piel, el olor a aceite y a grasa de la maquinaria mezclado con el lacrimógeno humo de las calderas. Sin embargo, allí estaba yo a compañando al jefe. Vestida con uno de esos trajes de gala.


HT2014: Crítico
Última Edición: 10 years 1 month ago por yerboya.

Por favor, Identificarse o Crear cuenta para unirse a la conversación.

Más
10 years 1 month ago #2627 por yerboya
Leyendo y releyendo, no me hagáis mucho caso, creo que está bien. Así destacamos la presentación del narrador y los hechos que motivan la historia. Creo que el problema está en ese primer párrafo, que me chirría, pero no sé por qué:

Durante los años treinta, cinco o seis años antes de la Segunda Guerra, trabajaba para Harry como su asistente, su compañera de escenario. Harry Lacombe, el famoso ilusionista, debía su popularidad a los médiums, espiritistas y demás embaucadores capaces de vender humo a la gente convenciéndolos de que podían ponerse en contacto con sus seres queridos.


HT2014: Crítico

Por favor, Identificarse o Crear cuenta para unirse a la conversación.

Más
10 years 1 month ago #2628 por Asja
Yo es que me centré más en trama y ritmo que en estilo. Quizá al primer párrafo le falte el aire de misterio del otro. Este tiene un tono más de diario, casi podría ser un capítulo de unas memorias.

Umm una solución puede ser anteponer una frasecilla tipo. " A lo largo de de toda mi carrera, pocos casos me impactaron tanto como el de la Mansión L´Chantre. Corrían los años treinta, unos cinco o seis años antes de la guerra, y trabajaba para Harry ...." Vamos, darle al lector la primera pista de que va a leer una historia chunga y que así no se impaciente si tarda un poco en calentarse la cosa.

Por favor, Identificarse o Crear cuenta para unirse a la conversación.

Más
10 years 1 month ago #2629 por yerboya
Así está bien Ana, pero yo eliminaría la referencia a la Segunda Guerra Mundial, a no ser que sea un dato trascedente, y de momento no lo es. :laugh:

HT2014: Crítico

Por favor, Identificarse o Crear cuenta para unirse a la conversación.

Más
10 years 1 month ago #2630 por Asja
Pues sí, podría quitarse, a falta de leer todo el relato. O poner fue unos cinco o seis años antes de la segunda guerra mundial...

Por favor, Identificarse o Crear cuenta para unirse a la conversación.

Tiempo de carga de la página: 0.320 segundos